Где ставить ударение в словах — ФРАНЧАЙЗИ и ФРАНЧАЙЗЕР?
В интернете деловое сообщество уже давно разделилось на две категории по правильному произношению этих заимствованных слов.
Казалось бы, правила русского языка никто не отменял и понять, в каком месте нужно делать интонационное ударение, можно проверить даже при помощи проверочных слов.
К примеру, ни у кого не вызывает сомнение ударение в слове франчАйзинг. Следовательно, франчАйзи и франчАйзер.
Я это знаю, но по какой-то неведомой причине меня так и тянет произносить на французский манер франчайзИ и франчайзЁр.
Может, французские корни нашей российской ментальности не так уж и глубоки…?